Éthos et style chez les traducteurs de poésie Keats, Leopardi et Heine en français

Présentation

À partir d’un corpus de 40 traductions de « L’Infini » (Leopardi), 41 de « La Loreley » (Heine) et 17 de « Bright star » (Keats), du XIXe au XXIe siècles, l’ouvrage propose les bases d’une méthode stylistique pour étudier l’éthos et le style chez les traducteurs de poésie, appuyée sur la statistique.

Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *