{"id":10642,"date":"2024-10-21T21:35:14","date_gmt":"2024-10-21T19:35:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.styl-m.org\/?p=10642"},"modified":"2024-10-21T21:35:14","modified_gmt":"2024-10-21T19:35:14","slug":"colloque-international-ambiguite-ambivalence-syntaxique-semantique-ou-enonciative-en-linguistique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/2024\/10\/21\/colloque-international-ambiguite-ambivalence-syntaxique-semantique-ou-enonciative-en-linguistique\/","title":{"rendered":"Colloque international &#8220;Ambig\u00fcit\u00e9 \/ ambivalence (syntaxique, s\u00e9mantique ou \u00e9nonciative) en linguistique&#8221;"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:30% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"596\" height=\"842\" src=\"http:\/\/ais.airaud.net\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/CFP.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-10644 size-full\" srcset=\"https:\/\/ais.airaud.net\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/CFP.jpg 596w, https:\/\/ais.airaud.net\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/CFP-212x300.jpg 212w\" sizes=\"auto, (max-width: 596px) 100vw, 596px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Lieu : Universit\u00e9 de Toulon <br \/>Date : les 27 et 28 novembre 2025<\/p>\n\n\n\n<p>Date de lev\u00e9e : <strong>15 janvier 2025<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Site du colloque : <a href=\"https:\/\/ambiguity-tln.sciencesconf.org\/resource\/page\/id\/1\">https:\/\/ambiguity-tln.sciencesconf.org\/resource\/page\/id\/1<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/ambiguity-tln.sciencesconf.org\/data\/pages\/CFP.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/ambiguity-tln.sciencesconf.org\/data\/pages\/CFP.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">T\u00e9l\u00e9charger l&#8217;appel \u00e0 communications (PDF)<\/a><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p><strong>Appel \u00e0 communications colloque de linguistique organis\u00e9 \u00e0 <\/strong><strong>l\u2019Universit\u00e9 <\/strong><strong>de Toulon les 27 et 28 novembre 2025.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Avec le soutien du laboratoire Babel (EA 2649) de <\/em><\/strong><strong><em>l\u2019Universit\u00e9 <\/em><\/strong><strong><em>de Toulon et de l&#8217;Association des Linguistes Anglicistes de <\/em><\/strong><strong><em>l\u2019Enseignement <\/em><\/strong><strong><em>Sup\u00e9rieur (ALAES).<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Ambig\u00fcit\u00e9 \/ ambivalence (syntaxique, s\u00e9mantique ou \u00e9nonciative) en linguistique<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>L\u2019ambig\u00fcit\u00e9 est un concept productif en linguistique, et ferait m\u00eame \u00ab partie int\u00e9grante du mod\u00e8le \u00bb selon A. Culioli ([1973] 1999 : 48). Ce terme, utilis\u00e9 aussi dans le langage courant et la vie quotidienne, correspond \u00e0 une \u00ab intuition fondamentale [selon laquelle] quelque chose de double se dissimule sous une apparence d\u2019unicit\u00e9 \u00bb (Le Goffic, 1982 : 83 &#8211; 84). Si la polys\u00e9mie de certains morph\u00e8mes lexicaux ou grammaticaux engendre facilement l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 (\u00ab le secr\u00e9taire est dans le bureau \u00bb, exemple emprunt\u00e9 \u00e0 Dubois <em>et al<\/em>. 1999 : 31), cette derni\u00e8re peut \u00e9galement se situer au niveau de la proposition et, partant, de la phrase, lorsqu\u2019un agencement de marqueurs se pr\u00eate \u00e0 plusieurs interpr\u00e9tations : l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 syntaxique se double d\u00e8s lors d\u2019une ambig\u00fcit\u00e9 s\u00e9mantique.<\/p>\n\n\n\n<p>N\u00e9anmoins, la plupart du temps, le recours \u00e0 un contexte plus fourni, ou bien l\u2019examen plus approfondi d\u2019autres marques grammaticales ou \u00e9nonciatives pr\u00e9sentes dans l\u2019\u00e9nonc\u00e9 permettent de lever l\u2019ambig\u00fcit\u00e9. En effet, de tels ph\u00e9nom\u00e8nes engagent crucialement le rapport entre les formes linguistiques et le co(n)texte, qu\u2019il revient au linguiste d\u2019analyser.<\/p>\n\n\n\n<p>Il existe toutefois des cas dans lesquels il n\u2019est pas possible de d\u00e9sambig\u00fciser, et d\u2019opter<\/p>\n\n\n\n<p>avec certitude pour une cat\u00e9gorie plut\u00f4t qu\u2019une autre, dans la mesure o\u00f9 les indices syntaxiques ne sont pas assez parlants ou donnent des r\u00e9sultats contradictoires, tandis que le recours au contexte n&#8217;est pas suffisant pour \u00e9liminer l&#8217;ambig\u00fcit\u00e9. Or, les linguistes ont souvent \u00e9t\u00e9 inspir\u00e9s par ces ph\u00e9nom\u00e8nes inclassables : on pense \u00e0 la \u00ab th\u00e9orie du reste \u00bb de Jean-Jacques Lecercle. Il peut aussi \u00eatre question, en se fondant sur une m\u00e9taphore biologique, d\u2019exemples de ph\u00e9nom\u00e8nes \u00ab hybrides \u00bb (<em>cf<\/em>. Guillaume 2014). P. Le Goffic (1982) a pour sa part recours au concept d\u2019\u00ab ambivalence \u00bb, terme \u00e0 l\u2019origine utilis\u00e9 en psychanalyse pour qualifier des \u00e9tats psychiques contradictoires. Pour Catherine Fuchs (1995), l\u2019ambivalence est une forme de transgression ne pouvant se produire qu\u2019en discours, \u00e0 la diff\u00e9rence de l\u2019ambig\u00fcit\u00e9, qui serait propre \u00e0 la langue. On retrouve dans \u00ab ambivalence \u00bb la m\u00eame racine latine <em>ambo <\/em>signifiant \u00ab (les) deux \u00e0 la fois \u00bb (CNRTL) que dans \u00ab ambig\u00fcit\u00e9 \u00bb, mais il semble toutefois que l\u2019on va plus loin dans la complexit\u00e9, avec des ph\u00e9nom\u00e8nes plus h\u00e9t\u00e9rog\u00e8nes et non r\u00e9ductibles \u00e0 une seule signification. D\u00e9rive in\u00e9vitable de l\u2019ind\u00e9termination de la langue ou produit de la strat\u00e9gie discursive du locuteur, des \u00ab zones troubles \u00bb (Le Goffic 1982 : 83) sont ainsi g\u00e9n\u00e9r\u00e9es, qu\u2019il incombe \u00e0 l\u2019interlocuteur de d\u00e9m\u00ealer. Face \u00e0 un id\u00e9al de non-\u00e9quivocit\u00e9, l\u2019ambivalence comme l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 peuvent ainsi repr\u00e9senter un danger. Le risque accru de malentendus nous invite alors \u00e0 nous questionner sur la dimension \u00e9thique de l\u2019utilisation de ces formes duplices.<\/p>\n\n\n\n<p>Michel Ballard (1990 :153) avance \u00ab [qu\u2019]\u00e0 premi\u00e8re vue, [&#8230;] l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 [es]t un probl\u00e8me qui passionne davantage les linguistes, les stylisticiens ou les philosophes que les traductologues. \u00bb Une approche traductologique de l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 et\/ou de l\u2019ambivalence n\u2019est pourtant pas \u00e0 exclure. Face \u00e0 l\u2019ambig\u00fcit\u00e9, il est n\u00e9cessaire pour le traducteur de faire des choix. Lorsqu\u2019elle est intentionnelle, l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 doit \u00eatre conserv\u00e9e. \u00c0 l\u2019inverse, les cas d\u2019ambig\u00fcit\u00e9s fortuites se doivent d\u2019\u00eatre lev\u00e9s (Rydning 1998). Par ailleurs, en traduction automatique, les outils actuels, de plus en plus performants, r\u00e9ussissent g\u00e9n\u00e9ralement \u00e0 \u00e9viter les cas d\u2019ambig\u00fcit\u00e9. Cependant, l\u2019\u00e9tape de relecture et de post-\u00e9dition reste le plus souvent indispensable.<\/p>\n\n\n\n<p>Sans exclure des approches essentiellement th\u00e9oriques, ce colloque entend soumettre les concepts d\u2019ambivalence et d\u2019ambig\u00fcit\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9preuve des corpus afin d\u2019en \u00e9valuer la port\u00e9e et les limites en contexte. Par cons\u00e9quent, il s\u2019agira d\u2019appr\u00e9hender les cas de dualit\u00e9 interpr\u00e9tative au sein de corpus d\u2019\u00e9tude vari\u00e9s, oraux ou \u00e9crits. Ceux-ci pourront \u00eatre de nature diverse \u2013 publicit\u00e9, litt\u00e9rature, discours politique, presse, communication m\u00e9di\u00e9e par ordinateur, donn\u00e9es lexicographiques, <em>etc<\/em>. \u2013, permettant ainsi une exploration \u00e9tendue et transversale de ces ph\u00e9nom\u00e8nes. Les langues \u00e0 privil\u00e9gier seront le fran\u00e7ais, l\u2019anglais et l\u2019espagnol, mais d\u2019autres langues et d\u2019autres familles de langues que celles-ci peuvent \u00e9galement \u00eatre convoqu\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>Les propositions pourront s\u2019articuler, de mani\u00e8re indicative et non limitative, autour des divers axes \u00e9voqu\u00e9s dans cet appel, notamment :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>d\u00e9finitions et effets de l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 et de l\u2019ambivalence, r\u00f4le de la polys\u00e9mie et du contexte ; dans quels cas les relations entre valeur d\u2019un morph\u00e8me et contexte permettent- elles de d\u00e9finir les conditions favorables \u00e0 une interpr\u00e9tation en termes d\u2019ambivalence ?<\/li>\n\n\n\n<li>le vague r\u00e9f\u00e9rentiel est-il n\u00e9cessairement ambigu ? par exemple, en ce qui concerne les probl\u00e8mes de d\u00e9limitation du r\u00e9f\u00e9rent (pronom de premi\u00e8re personne du pluriel en fran\u00e7ais &#8211; <em>cf. <\/em>Monte 2022 -, omission du pronom personnel sujet en espagnol&#8230;).<\/li>\n\n\n\n<li>quels sont les effets possibles du d\u00e9doublement d\u2019interpr\u00e9tations d\u2019un m\u00eame \u00e9nonc\u00e9, pouvant \u00eatre compatibles et finissant par s\u2019amalgamer, ou bien se r\u00e9v\u00e9lant incompatibles, mais dans le m\u00eame temps impossibles \u00e0 d\u00e9partager ?<\/li>\n\n\n\n<li>sur le plan \u00e9nonciatif, dans le champ du discours repr\u00e9sent\u00e9, \u00e0 quelles conditions les formes complexes de repr\u00e9sentation du discours autre (Authiez-Revuz 2020) sont-elles source d\u2019ambig\u00fcit\u00e9 ? L\u2019on ne sait dans certains cas qui parle, et les attributions \u00e0 deux sources \u00e9nonciatives diff\u00e9rentes sont parfois incompatibles, et parfois ambivalentes \u2013 la superposition des voix ou points de vue port\u00e9s par les \u00e9nonc\u00e9s repr\u00e9sent\u00e9s faisant alors partie des ressources d\u00e9ploy\u00e9es par le locuteur\/\u00e9nonciateur premier (Germoni et Stolz 2019). Et que devient alors, dans la structure narrative globale, la r\u00e9partition entre narration, dialogues et pens\u00e9es ?<\/li>\n\n\n\n<li>en traduction, est-il toujours possible d\u2019\u00e9valuer le caract\u00e8re intentionnel ou fortuit de l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 ? Quelle(s) incidence(s) la conservation ou non de l\u2019ambig\u00fcit\u00e9 et\/ou de l\u2019ambivalence peuvent-elles avoir ? La question de cas intraduisibles ou d\u2019\u00e9checs de traduction pourra \u00e9galement \u00eatre \u00e9tudi\u00e9e.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Modalit\u00e9s de soumission et calendrier :<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>proposition de communication <strong>anonyme <\/strong>(une \u00e0 deux pages maximum, comportant le titre de la communication, un r\u00e9sum\u00e9, quelques r\u00e9f\u00e9rences bibliographiques) \u00e0 envoyer <strong>avant le 15 janvier 2025 <\/strong>en format Word et \/ ou pdf \u00e0 l\u2019adresse suivante :<br \/>ambiguity-tln@sciencesconf.org<br \/>Merci d\u2019indiquer clairement le nom et l\u2019affiliation de l\u2019auteur ou des auteurs dans le corps du courriel.<\/li>\n\n\n\n<li>r\u00e9ponse aux auteurs : au plus tard le <strong>30 mars 2025<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>27 et 28 novembre 2025 <\/strong>: colloque \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Toulon<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Comit\u00e9 d&#8217;organisation \/ Comit\u00e9 scientifique<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Comit\u00e9 <\/strong><strong>organisateur<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>B\u00e9n\u00e9dicte Guillaume, \u00c9lise Mathurin, Mich\u00e8le Monte, Vanessa Saint-Martin<br \/>Universit\u00e9 de Toulon<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Comit\u00e9 scientifique<\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Audrey Coussy (McGill University)<\/li>\n\n\n\n<li>Barbara Dancygier (University of British Columbia)<\/li>\n\n\n\n<li>Antin Fougner Rydning (Universitetet i Oslo)<\/li>\n\n\n\n<li>Laure Gardelle (Universit\u00e9 Grenoble-Alpes)<\/li>\n\n\n\n<li>Mar\u00eda Isabel Gonz\u00e1lez-Rey (Universidad de Santiago de Compostela)<\/li>\n\n\n\n<li>Michelle Lecolle (Sorbonne Nouvelle)<\/li>\n\n\n\n<li>La\u00ebtitia Leonarduzzi (Universit\u00e9 d\u2019Aix-Marseille)<\/li>\n\n\n\n<li>Natalia L\u00f3pez-Cort\u00e9s (Universidad de Zaragoza)<\/li>\n\n\n\n<li>Blandine Pennec (Universit\u00e9 Toulouse II \u2013 Jean Jaur\u00e8s)<\/li>\n\n\n\n<li>Myriam Ponge (Universit\u00e9 Paris 8)<\/li>\n\n\n\n<li>Fabio Reggatin (Universit\u00e0 degli Studi di Udine)<\/li>\n\n\n\n<li>Corinne Rossari (Universit\u00e9 de Neuch\u00e2tel)<\/li>\n\n\n\n<li>Pascale Roux (Universit\u00e9 Lumi\u00e8re Lyon 2)<\/li>\n\n\n\n<li>Mohamed Saki (Universit\u00e9 de Bretagne Occidentale)<\/li>\n\n\n\n<li>Martine Sekali (Universit\u00e9 de Nanterre)<\/li>\n\n\n\n<li>Denis Vigier (Universit\u00e9 Lumi\u00e8re Lyon 2)<\/li>\n\n\n\n<li>Esme Winter-Froemel (Universit\u00e4t W\u00fcrtzburg)<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lieu : Universit\u00e9 de Toulon Date : les 27 et 28 novembre 2025 Date de lev\u00e9e : 15 janvier 2025 Site du colloque : https:\/\/ambiguity-tln.sciencesconf.org\/resource\/page\/id\/1 T\u00e9l\u00e9charger l&#8217;appel \u00e0 communications (PDF) Appel \u00e0 communications colloque de linguistique organis\u00e9 \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 de Toulon les 27 et 28 novembre 2025. Avec le soutien du laboratoire Babel (EA 2649) [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[15,21],"tags":[39,42,246,364,394],"class_list":["post-10642","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-appels-a-communications","category-news","tag-ambiguite","tag-ambivalence-enonciative","tag-linguistique","tag-semantique","tag-syntaxique"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10642","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10642"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10642\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10642"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10642"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ais.airaud.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10642"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}